Mein Vater ist Jahrgang 1918. Nach Abschluß einer landwirtschaftlichen Fachschule und anschließendem Berufspraktikum meldete er sich zur Luftwaffe, da er unbedingt Pilot werden wollte.
1941 kam er auf der Ju 87 D mit der II./StG2 im Osten zum Einsatz. 1943 nach infektiöser Gelbsucht die Gallenblase entfernt, wurde er Fluglehrer auf Ju 88.
Ich erinnere mich an meinen Vater als einen furchtlosen, geradlinigen, oftmals starrsinnigen und auch sturen Charakter. Sinnenfroh und trinkgewaltig (na ja, die Luftwaffe war eben nicht die katholische Jungschar) schaffte er es, beinahe 80 zu werden.
Je älter und reifer ich werde, desto mehr beginne ich zu verstehen, daß sein Charakter nicht nur durch seine Pilotenzeit geprägt war, sondern geradezu auch Voraussetzung dafür.
Wie sonst sollte man sich aus vieltausend Meter Höhe wieder und wieder im Sturzflug einer Flakhölle entgegenwerfen, wenn man dazu nicht stur entschlossen ist.
Ich vermisse ihn.
Vater




My father was borne in 1918. After finishing a higher agricultural special-school and practices, he registered with the Airforce, caused by his definite inner will to become a pilot.
In 1941 he was put into action on the Ju 87 D at the Eastern Front with Stuka Geschwader 2. In 1943, after a cholecystectomy, he was engaged as a pilot's trainer on Ju 88's.
I remember my father as a fearlessly, linearity, often obstinacy and rather mulish charakter. Enjoying the life and holding his liquor well (well, the Airforce was not the YMCA), he spent his life almost until to his 80th birthday.
The more I grow older and mature, I begin to understand, that his character was not only influenced by the time of having been an Airforce pilot, but was also a basic requirement to do this job.
How else should someone fly high in the enemys sky and nosedive deep towards a hell of aimed anti-aircraft fire, again and again, when not being obstinately resolved to do so.
I miss him.